介绍
型月辞典是一个以Type-Moon游戏,书,动漫等作品的词条为基础的多语言辞典。网站的目标以构造简约,注重内容质量,方便快捷的模式为重点,并提供一些简单的分类和搜索功能。目前我们支持英文,中文和日文。
型月辞典不是一个百科全书,也不是一个wiki,其内主要目的为Type-Moon官方用语和信息的翻译。没有出现在Type-Moon官方的设定或资料里的用语,不会出现在这里。
合作人员
这个网站由gum制作,加上Tsuki-kan和澄空学园Type-Moon应援会的各位朋友的协力和支持。翻译来自诸多志愿者和TM爱好者。
- 管理员: gum
- 支援: Sasaki546,都谷捻柏
- 翻译: RHuot,浮云般飘过,六条秋分,vt789123, Akiraka
- 校对: Eclipse,南宫月汐
- 特别感谢: Tsuki-kan,SumiSora Type-Moon应援会
翻译人员
这里的内容翻译来自很多不同的人,因此可能会有一些翻译上的错误和不一致的地方,我们会尽可能的修改它们。与此同时,我们也会尽力限制修改的规模,以保持翻译者原文的本意。
- Fate用语词典:
food,Mcjon01 / 十三维,路过的零 - Fate/Apocrypha用语辞典:
Eternal Dreamer / 譯月漢化小组 - Fate EXTELLA用语辞典:
RHuot,FEM英文版 / FEM中文版 - Fate/EXTRA用语辞典:
RHuot / agemizy,syoutsuki,vt789123,偶累瓦刚大木,冰弑樱霜,浮云般飘过,貓的薛定諤,雪色‧彌斐爾 - Fate/type Redline用语事典:
BananaShiki / Akiraka - Fate/Zero用语辞典:
Mcjon01 / 七夜蒼月 - Fate/Zero第四次圣杯戦争用语集:
RHuot / vt789123 - 空之境界设定用语集:
food / renshujian0 - 君主·埃尔梅罗二世事件簿用语辞典:
TwilightsCall / Akiraka - 君主·埃尔梅罗二世历险记用语辞典:
ComunCoutinho / 现代魔术科official - 魔法使之箱小事典:
RHuot / vt789123 - Melty Blood用语解説:
RHuot / 六条秋分 - 小巷子噩梦用语辞典:
RHuot / vt789123 - MOONLIGHT/LOSTROOM用语辞典:
rinasasaki / Akiraka - Notes.:
EvoSpace - / jabal,幽远 - Prelude Explanation:
food / 百岁美萝CM填坑组 - Prisma Illya MOVIE Encyclopedia:
King of Padoru / vt789123 - Talk.:
Mcjon01 / zqh1985 - 月姬用语词典:
Mcjon01 / 譯月漢化小组 - 月姬用语辞典(Colorful MOON):
RHuot / 六条秋分 - 月姬用语词典(MBAC):
Mcjon01 / zqh1985 - 月姬用语词典改订新版:
Mcjon01 / renshujian0,vt789123,零色ノ夢 - 『月姬』作品用语集:
King of Padoru / vt789123 - 型月稿本 - 世界 & 月姬角色设定:
Petrikow, ComunCoutinho, TwilightsCall / vt789123
语法风格
翻译应遵循原日文格式,包括换行和标点符号。如果原日文格式和以下的语法指南出现冲突,原日文的格式将有优先权。
- 英语遵循美国英语的规则和拼写:favorite 而不是 favourite; “quotation marks are fun.” 而不是 “quotation marks are fun”。
- 连字符(-)用于连接复合术语。短破折号(–)用来表示跨度或数字的范围。最后,长破折号(—)用于代替逗号和括弧,或代替文中的半截话。
- 方括号([ ])内为修改注明或翻译者为了让句子通顺而加上的原文。长一些的解释会出现在页面底下的“译者注”。
- 弯引号(“ ”)代替直引号(" ")。单引号和撇号用英式单闭引号(’)而不是直引号(')。
- 省略号(…)用省略号字形而不是3个点(...)。
- 中文和日文里普通标点符号采用字符实体(、,。?!())。
- 日文里用来标示说话、引语、专有名词,或特别用意的词句的单引号(「 」)和双引号(『 』),在英文和中文里将由弯引号(“ ”)取代。
- 日文里用来标示书名和作品名的双引号(『 』),在中文里由书名号取代(《 》),在英语里将以 斜体 显示。